Types of Culturalization
At Locate Translate, we go beyond localization and adapt a game or application to particular cultural aspects of a country where it is planned to be released.
Reactive culturalization involves native linguists with gaming experience identifying and removing elements which may make users quite a game.
Proactive culturalization is when we identify and game culture-specific facts and elements of a region that make the game more relevant for the market. For instance currency and measurements.
Our aim of culturalization is to enhance gameplay to make the game easily understandable and enjoyable. This includes translating or adapting jokes, analysis for compliance, no violation of etiquette, adapting age requirements, and amendment of the scripts.
We assist our client’s in-app store optimization and SEO marketing. This includes creating key content to reach your target audience in their native language.
Our translation marketing services cover a wide range of services to assist our gaming clients in boosting their global presence and marketing their video games to a wider audience.
Why USE Locate Translate for Game Localization
At Locate Translate, we only use native linguists who are either gaming enthusiasts or have real gaming industry experience.
PASSIONATE GAMING LINGUISTS
The linguists that work on video game localization are passionate about games. Not only are they talented translators but experts in gaming.
DEDICATED PROJECT MANAGER
Each of our clients is assigned a dedicated account manager who handle the localization process from start to finish in accordance with our client’s requirements.
NATIVE LINGUIST TEAM
Unlike other agencies, we use human translators for gaming translation. And provide accurate and reliable localization services completed by native language experts.
We take quality assurance seriously and that it why even with our most basic package we offer quality assurance. Our standard services include sample proofreading while our PLUS service includes a 2nd senior translator checking the full content of translated work.
ALL IN ONE SOLUTION
At Locate Translate we have formed a team that can assist our clients which the 360 cycles of gaming localization.
This means that we offer a one-stop shop for all gaming localization requirements.
With offices across three continents, we provide the best language talent from around the world.
All of our offices are in Cosmopolitan cities where native linguists reside. London, Dubai, Tunisia.
Transcription & Subtitling Your Game
Locate Translate can provide transcription, subtitling and caption services in over 30+ languages. Our native linguists are able to assist with transcriptions and subtitles for games, videos and films.
We Can Join your Crew.
Get the Best Gaming Localization Experts in the Industry.
Entertainment and Gaming Industry , Gaming Document Translation , Global Website Localization , Localization Services , Website Localization , Website Localization best Practices , Multilingual Subtitling , Subtitling and Voice Overs , Subtitling as Translation , Subtitling Company in London , Subtitling Services , Subtitling in Translation , Subtitling Movies , Subtitling videos , Subtitling for Netflix , Subtitling in Translation , Subtitling for Youtube , What are Subtitles , What does cc mean in subtitles , What is cc subtitles , Amazon prime subtitles in German , Netflix Subtitles , SDH subtitles meaning , Subtitle edit , Subtitles in Youtube