Multilingual Desktop
Publishing

Our expert graphic designers and team of professional linguists will make your website, branding strategy, content and marketing campaign fit any design in any language. At Locate Translate we create solutions. We make sure that designs remain consistent and professional by slightly adjusting layouts and designs without changing the target language and message. 

 Different languages use different word counts, potentially disrupting design and flow. Multilingual desktop publishing is the solution.      

Multilingual desktop publishing at Locate Translate always guarantees that multilingual content looks professional in every language. We ensure that professional and tailor made concepts and content are not disrupted through translation

High Impact Communications

They say the pen is mightier than the sword. Let our team of multi-lingual layout artists help you cut through the noise with accurate and high-impact presentations in any language.

 Even the best ideas and strategies need to be communicated effectively. Effectual communication creates results and value. We take your vision and conceptualize the ideal strategy for you by working with the best professionals in the field. 

Branding

Branding is the marketing practice of establishing a name, design or symbol that identifies and differentiates a product or service by making it stand out and unique. Imagine it as fashioning a distinctive and matchless gem in mine full of diamonds. Effective branding with the proper strategy in place will give you that special competitive edge in increasingly crowded markets.  

All the best brands started off local before making their international debut. At Locate Translate, branding transcends national boundaries and languages. We can help transform your local brand and make it go international. Without diluting the message or image, we will make your brand speak a different language, giving you access to global markets.  

Content

The most important attribute of multilingual desktop publishing is not to dilute the message or content during translation. Different languages have different ways of phrasing and wording things. The world is full of idioms, vernaculars and words that mean different things to people in different countries.  

 Our dedicated team of language professionals and layout specialists will make sure that your content stays true to itself no matter the language and translation. It is our job to ensure that nothing gets lost along the way. Going global with content is all about establishing synergies and engaging with people. We can make that happen.   

 

Marketing Campaign

Marketing campaigns form a part of the overall marketing strategy. It is a forward-looking approach for any business, individual or organisation with the fundamental aim of achieving sustainable competitive advantage through understanding the needs and wants of clients. An effective marketing campaign that transcends language barriers not only generates wealth, but it makes you an actor on the global stage. 

 We at Locate Translate can assist you in making your marketing campaign global. Our dedicated team of highly trained and skilled linguists will work alongside our graphic designers to help you reach your target audience. Your message will stay true to form and transcend languages reaching more and more people. 

Publishing for International Audiences

When creating documents for foreign language audiences we go further than simply translating words and sentences. We ensure that your presentations have the correct and desired impact for any specific cultural audiences you are targeting. At Locate Translate, we overcome barriers and create opportunities. 

.

Modified page layouts for languages

Our team of professional linguists’ primary goal is to understand your message and convert it into the designated target language. In a next step, our graphic designers use state of the art software to create or duplicate distinct page layouts with graphics, text, photos and tables. This two-pronged approach ensures that not s single nuance of text or meaning goes missing, while at the same time staying true to your design, brand and message.  

 The of multilingual desk top publishing is to make designs work across multiple languages without diluting the original message.   

Make your content visible

We can create specifically localised documents and presentations, or we can work with your existing artwork template.

Our team has experience in transcreation – we visualize your design without losing the original meaning. 

For thousands of years, language and speech have created opportunity by bringing people together. However, at the same time, differences in language can create barriers, impeding this process. At Locate Translate, we break down these walls by making your content visible without diluting the message.    

Our Trademarked
Process & Workflow.

Once you decide to work with us, your project will immediately enter our trademarked process and workflow system. Our highest priority is that you are kept apprised of the entire process because we know of the importance of client engagement.

Project Research

You will be assigned an account manager the moment you decide to work with us. This expert and experienced individual will accompany you throughout the entire multilingual desktop publishing process from start to finish. No question or addition of new ideas is too much. We will simply integrate your ideas and move on from there. Please treat your dedicated account manager as your looking glass into the overall process.  

Collaboration

Desktop publishing involves a two-pronged approach that involves close cooperation between design and language. At this point, the overall strategy is discussed with the designated account manager to better understand the brief and avoid misunderstandings. 

Design

Our graphic designers use state of the art software to create or duplicate distinct page layouts with graphics, text, photos and tables. This approach ensures that not s single nuance of text or meaning goes missing, while at the same time staying true to the original design, brand and message.

Content

The language specialist prepares the translation. The primary goal at this stage is keeping the original message and adapting it to another language, culture and target audience. Once the translation work has been completed, the account manager will liaise with the client to make sure that the brief is being fulfilled. 

Let’s Work Together

  • Contact us directly by email with your query
  • Contact us by phone at our London offices
  • Download our brochure for more detailed information

13 + 8 =