Local markets and foreign markets represent two different sets of commercial entities. They don’t have separate needs but also separate means to address those needs. Believing that your business does cater to the local demands, what else you need to grow in the international market is translation, localisation and transcription to own your target market, not just sell to it.
How well we communicate with our target audience determines how well we sell our products and services. What that implies is we use language in myriad forms to sell. We have written content on our website, video advertisements with spoken as well as written content, product descriptions, albeit all in a language not spoken by our target audience.
Businesses when expanding to a foreign country often launch their business in haste. Without doing their groundwork as connecting to the local audience demands, they often have to call off their business operations within a year because they don’t get any sales. Before selling actual products, you’ve to grab the attention of your audience linguistically, and use it to sell your business ideals and brand image!
You do that by realigning your business’s language to accommodate the local language and mindset. In comes localisation marketing to help businesses achieve the same. It’s here businesses need transcription services to communicate directly with their target audience. Exactly here, the role of translation agency becomes inevitable.
Need help with translation and localisation? Write to us for translation and localisation services.
Grow your Business by Expanding to New Markets
As new foreign markets open up, your opportunity to scale your business multiplies. So does your chance to grow exponentially. You may have done the groundwork necessary to expand to a foreign market but mistakenly left out translation, localisation, and transcription from your expansion strategy.
Is it even possible to successfully expand to a new market without onboarding transcription and translation services, and localisation services?
The answer is, no – not at all possible!
You may ask, why localization in marketing?
Impactful localized advertising lets your audience recognise your business in their language while taking into account the local cultural sensibilities so as not to offend. Localised content can help grow your business exponentially, which is reason enough to go for localisation marketing when aiming to expand.
Like others, you may also be wondering – fair enough, we need a localisation strategy to modify marketing content as behoves the linguistic and cultural needs of the local market.
But why translation services?
To answer it in simple terms, for local markets, translation service is inevitable, and for translation, linguistic expertise is an absolute requisite. While that much is understood, what else you need to know is that nobody can claim to be a language and cultural expert particular to every local market.
The only way businesses can do away with linguistic barriers is by hiring a translation agency like Locate Translate, offering top-notch language solutions. Our translation company has the availability of in-house multilingual translators to cater to your language needs in new markets.
Suppose your target market is, say, in Nepal. You will require translation Nepali to English which your language partner, Locate Translate, offers with guaranteed quality. All at once, you’re saved from:
- Inaccurate machine translations, and
- Having to go through embarrassments due to inaccurate translations.
Localisation vs. Globalisation
Localisation and Globalisation are connected in such a way that it’s hard to part them away. In the changing economic landscape, expedited by technology, localisation and globalisation have been treading abreast.
No matter how far you go to do business, you’re still bound to do the necessary adjustments to cater to the local language and culture even in a globalised world. Markets have become global but local language and culture continue to dictate terms to the business language.
Therefore, in localisation vs globalisation, we see both complementing each other. One opens the new markets, the other provides means to capture it! Over the years, globalisation has opened up a plethora of new markets, with localisation by your side you’re bound to make those new markets your own.
How Do Translation and Localisation Empower Businesses?
Every time you move to a new market, you don’t have to create new content – an expensive process – if you’ve partnered with a translation and localisation agency like Locate Translate.
Consequently, it is not just cost-effective but cuts expenditure, too! It will propel you to enter new markets being prepared beforehand, and at once share localised content with your potential consumers.
Translation along with transcription services ensure that your website is accurately translated before introducing it to your target audience. Followed by app localization, business document translations, hiring a translation agency ensures that top-notch subtitling and voice-over services are provided as and when needed by your business so that your growth is unhindered.
How Content Localisation Propels Growth by Improving Conversions?
Before we delve deeper into content localisation, first let’s understand what content localization is and what does localisation mean in the context of your business.
What is Localisation?
Localisation as a process is related to yet different from translation.
Translation simply means to change the text written in one language (source) into another language (target).
Localisation on the other hand involves not just translation but an adaption of language to the local market where the original context and meaning is preserved and conveyed keeping in view the local culture.
Localisation takes into account culture, idioms and phrases specific to the target language so that the meaning is conveyed in right, not offensive manner.
From the above localisation definition, we can easily infer its relation to the business. Simply put, what does localisation mean also has to do with what it does for a business. Businesses have content written in one language, written keeping in view a specific target audience and their cultural context.
You now need to translate and localise your content and make it fit for consumption in another market, linguistically and culturally different from one it was originally written for.
Here, translation alone won’t help. For instance, it is raining cats and dogs is perfectly understood by English speakers as meaning it is heavily raining, not cats and dogs are falling from the sky.
You cannot translate the above expression word for word as it would confuse your target audience who could take the meaning of the words “cats” and “dogs” literally because of unfamiliarity with it.
To overcome such linguistic traps, localisation comes to the business’s rescue and looks for expressions equivalent to the one quoted above in the target language itself so that the originality of the message is preserved, so is its intended meaning.
Localisation in Global Economy
Even in a globalized economy, local languages, traditions, cultures have not lost their appeal. Local consumers seek and care for them, so should businesses.
The more targeted your marketing message better it resonates with your audience. Localization gives your message a particularly local connection and vibe, making it instantly accessible and attractive. Consequently, it builds trust and localises your brand.
Why Content Localisation?
Potential consumers connect better with brands if it is in their language. Website localization can expand your business’s reach and build lasting relationships with your audience.
Leave alone machine translation, even manual translation doesn’t stand a chance without localisation to make translations accurate and effective. This is because culture-specific nuances of language are hard to incorporate into translation work in absence of content localisation.
Only an astute linguist can help you come up with taglines, slogans, and other advertising material that truly reflects local flavour. Or has been localized.
That takes us to localisation in marketing, a process that has the potential to increase conversion rate exponentially. It’s much easier to impress your target audience if talked to in their language.
With localised marketing, you hook audiences’ attention instantaneously because they won’t have to process and squeeze meaning out of your message. With localisation, meanings come easy!
Choosing Localisation Agency for Localisation Services
Partnering with linguists who have your target language as their mother tongue can take your marketing to the next level. And localisation agencies house expert linguists who make it happen.
At Locate Translate, a multilingual translation agency, offering high-quality translation and localisation service in over 30 languages, we’ve linguists who’ve expert knowledge of the culture, language, mindset of your target audience.
As a result, the services offered by us offer you accurate translations and your audience, a thoroughly localized experience.
Avoid Language Translation Tools
Owning a business means you’re involved in a formal relationship with your audience. Your accuracy builds your brand image and cements trust. You don’t want to lose that?
Still, relying on language translation tools may likely force you out of favour, especially when entering a new marketplace. Automated language translation is replete with mistakes, inaccuracies and doesn’t include localisation. Much of it you cannot share with your target audience because it is of so low quality.
Only certified translators can help you convey your message accurately and effectively, without losing its context. And language translation tools don’t understand idioms the way we understand them.
To put it in simple words, if you’re serving, for example, in a market where the local language is Malayalam. You cannot go to a Translation Tool like Google Translation API for translation English to Malayalam.
You’re serving 38 million people when targeting the language market in Malayalam. And your English to Malayalam translation needs can’t just be left for the translation language app to handle. You’re not just missing accuracy but context, intended meaning, and, of course, localisation.
Give your Business a Truly International Presence with Translation and Localization
To reap the benefits of the global market, what you’ve to do is get your website translated right now. Pandemic has taught us our reliance on the online marketplace, cutting across borders, is only going to increase when crises like the COVID-19 pandemic make stepping out near impossible.
On the internet, you have a genuinely global audience interacting with your business day in day out. By giving them the language they understand, you’re in for a rollercoaster ride. For that website translation service is your stepping stone and you can’t climb without taking this necessary first step.
You also need a localisation strategy that drives sales, or yields results. Combining it with transcription services make a magic recipe that can take your business higher. Incorporate these into your digital marketing strategy to expand your business, earn more profit and save money that would go into creating new content for a new market, as translation gets old content translated at a lower cost.
For anyone wanting to capitalize on the global market, it can’t be done without prioritizing translation, localisation, and transcription. Businesses have to make all these services integral to their daily operations.
While translating your content, maximum care should go to the quality, accuracy, and consistency of the translation, not quantity. It can be achieved only by partnering with a translation agency like Locate Translate.
Want us to do translation work for your business? We’re Locate Translate, a sophisticated translation agency in the UK, providing top-notch translation and localisation services. Our translators provide content that can be used on multiple platforms, linguistically and culturally diverse. Drop us a message at firstname.lastname@example.org or visit our website.
Join Our Newsletter