Come legal translation of documents, complexity reaches its apex. In particular, the complexity owes to two things. One is the complex legal terminology associated with preparing legal documents. Another is to ensure the accuracy of the translated version at par with the original. None is possible to achieve without hiring professional translators who’re part of a reputed translation agency like Locate Translate.
Legal translations require:
- specialized skills in legal translation services
- in-depth knowledge of legal terminology specific to each country and each target language
- a high degree of accuracy
- ability to meet tight deadlines
Professional Legal Translators
Prerequisites of legal translation are met by professional legal translators.
But who are legal translators, anyway?
Simply put, legal translators are specialist translators specializing in legal translation owing to their expertise in legal matters and legal language.
Their knowledge of legal intricacies accumulated over the years of work with law firms, in addition to their firsthand experience in legal departments, make professional legal translators pertinent to accurate legal translation.
One has to be careful, otherwise, a minor shift in syntax or addition or deletion of punctuation may incite a change in the sentence and alter its meaning. Such subtle delicate nuances are known to professional legal translators who utilize these skills when we move to legal translation.
Accuracy is something easier to aim for but hard to achieve. Many factors impede accuracy but few facilitate it. Out of the few facilitating factors, linguistic expertise and legal subject matter expertise top the list.
Legal translators fit the service profile for obvious reasons. One is linguist training which they possess that is vital to ensure syntactically correct legal translations. Another is subject expertise in legal matters, which allows for use of legal terminology at will.
Perils of Mistranslation in Legal Documents
So much is at stake when we come to legal translations. Your reputation, business’s goodwill, consumer trust, everything is at stake and can be trampled upon if mistranslations creep in. In the worst-case scenario, it can even jeopardize and imperil your business itself.
Suppose you produce before a judge or a solicitor or barrister a mistranslated document, what will happen? The reality is if such a thing happened your document will no longer be valid, it will become inadmissible. Of course, you would want judges never to spot such errors (like the use of wrong words) in your document but that’s just wishful thinking. Errors shouldn’t creep in the first place.
At Locate Translate, we assign expert legal translators to undertake your project who deliver reliable, error-free, and accurate legal translation and legal transcription services. You hate mistranslations, we get rid of mistranslations from the bud!
Reasons Why Hiring Expert Legal Translators Is Imperative for your Business
Business translation services help you to plunge into foreign markets with ease. If foreign expansion is what you’re aiming for, legal translators will facilitate the same.
Globalization undoubtedly has made shifting abroad a lot easier with markets opening up worldwide. Though easier, expansion is replete with legal matters. Before you can even think of reaping the benefits of foreign expansion, you need legal translators by your side to help with the legal side of expansion.
The legal acumen of translators will come in handy to safeguard your business’s interests and operations in a foreign market. Legal translators will help you implement contracts in conformation with the laws and regulations of your target country.
Translation company’s legal translators will help you write worthy contracts, which do good to your business in compliance with local laws.
Regarding legal translation, what are some of the top reasons to hire professional legal translators, let’s find out:
The admissibility of legal translation is tied to its accuracy. Anything short of set standards of accuracy won’t account as admissible, it’ll be labelled inadmissible and rejected outright. In addition to the grammatical correctness, what else is needed is the right tone and diction when translating legal documents if you’re to achieve legal success. You don’t want documents rotten with mistakes to jeopardize your business in a foreign market. Yet, poor translations, not taking into account legal technicalities, yield exactly that for your business.
Poor translations land you in an unfavourable position, and the bottom line is how to get out of imperilling mistranslations? Professional legal translators can do so by providing accurate certified translations. Expert translators have the skills required to handle legal business translation work efficiently and accurately.
Reduce the Time to Market
After accuracy, speed is another key factor in legal business translation. Only translators with years of experience can provide translation service at the speed required in today’s competitive business environment. You’ve to expand, before anyone else does, into the marketplace you’ve set for yourself. For such speedy expansion, a quick turnaround of translation work is needed, which expert legal translators housed by reliable translation companies offer.
That will help you establish your roots and keep at bay your competition, which is good for your business. However, you’ve to keep in mind that only professional business translators can translate business documents at speed without compromising on the accuracy and efficiency of translations. Whether you want documents to secure deals or communicate with suppliers or partners in a completely new market with absolutely new jurisdiction, expert translators will come in handy.
What expert legal translators do is translate accurately all your documents, such as contracts, manuals, articles of incorporation, and other business documentation. Given their upper hand on legal terminology, translation work produced happens to possess utmost accuracy, alongside other elements that make it admissible.
Complex Legal Terminology
Legal translation is a separate domain with its specific needs. Much of it is because of the terminology used in the legal profession, which has to be reflected verbatim in translated documents. A linguistic experience alone won’t help translators, they need to possess legal experience as well so that legal terms aren’t a headache for them when they set out to legal translate your documents.
Professional legal translators have an edge over generic translators because of the subject matter expertise. They can comprehend legal documents written in the local language and translate the same into the target language with ease, retaining to perfection the original meaning and tone of the documents.
It’s one of the reasons why hiring professional translators for legal translations is both prudent and sensible. Even then, you’ll have to see to it that expert translators you’re hiring are well versed in source as well as target languages, besides having mastered legal terminologies.
Courts Require Certified Translations
When submitting to courts, translations have to be certified. Professional translators at Locate Translate provide certified translations, a service much needed by businesses when dealing with foreign courts. Here, you’ve to be careful regarding one thing. Sel-translated documents won’t be valid and you can’t authenticate documents on your own.
So you’ve no way but to go for professional translators for certified translation of legal documents to be produced in courts and translation service providers, such as Locate Translate can effectively help you out and save you many headaches.
Locate Translate’s Professional Translators for Hiring
As a translation company, we fully understand how important professional translators are for legal matters. That’s why we’ve come up with a team of expert professional translators who’ve got years of experience in the realm of legal translations.
All the translators we house have gone through strenuous examinations and recruiting processes before being selected for the role. That’s why we’ve today the best linguists with legal expertise to deliver top-quality legal translations exceeding clients’ expectations.
Our vast pool of legal translators is spread across the world, and offer services in 30+ language pairings. Let’s know your requirements and we’ll get back to you with top-notch language solutions. Reach us at firstname.lastname@example.org and see how can we help you get your documents ready for court presentation and translation support – call us today at +44 208 609 4852.
Join Our Newsletter