Home » Document translation from Romanian to English

Document translation from Romanian to English pentru documente oficiale și de business

Ai nevoie ca actele tale românești să fie acceptate fără discuții de instituții din Marea Britanie, UE sau alte țări vorbitoare de engleză?
La Locate Translate oferim servicii profesionale de document translation from Romanian to English, realizate de traducători nativi, cu experiență în domeniul juridic, medical, academic și corporate.

Indiferent că e vorba de un certificat de naștere pentru dosarul de imigrare, un contract comercial sau un raport medical complex, ne asigurăm că fiecare termen este înțeles corect, tradus precis și livrat la timp.

Trimiteți un e-mail

Serviciu de traducere disponibil 24 de ore
Serviciu standard 48-72 de ore

Echipă de traducători în ședință  Locate Translate

Ce înseamnă, concret, document translation from Romanian to English la Locate Translate

Pentru noi, „document translation from Romanian to English” înseamnă mult mai mult decât înlocuirea unor cuvinte dintr-o limbă în alta. Înseamnă:

  • Adaptarea conținutului la cerințele autorităților și instituțiilor care vor analiza documentul.

  • Respectarea strictă a formatului original (paragrafe, tabele, ștampile, note de subsol, anexe).

  • Terminologie corectă și consistentă, fie că este vorba de un dosar juridic, un raport medical sau un contract comercial.

  • Posibilitatea de a furniza traduceri certificate sau tipuri specifice de certificare, acolo unde sunt cerute.

Astfel, documentele traduse nu sunt doar „în engleză”, ci sunt pregătite să fie folosite în mod oficial.

Colaj de documente oficiale română–engleză  Locate Translate

Tipuri de documente pe care le traducem din română în engleză

La Locate Translate acoperim o gamă foarte largă de documente. Mai jos sunt cele mai frecvente tipuri:

Documente personale și de stare civilă

  • certificate de naștere, de căsătorie, de divorț, deces;

  • certificate de celibat, adeverințe privind starea civilă;

  • acte de identitate (carte de identitate, pașaport, permis de conducere);

  • certificate de cetățenie, certificate de domiciliu;

  • caziere judiciare și alte certificate emise de autorități.

Aceste documente sunt esențiale pentru imigrare, reîntregirea familiei, căsătorie în străinătate, dosare la ambasade sau consulate.

Documente pentru imigrație și autorități

  • dosare pentru Home Office sau alte autorități de imigrație (scrisori de angajator, extrase de cont, dovezi de venit);

  • cazier judiciar;

  • certificate medicale, rapoarte de la medici;

  • dovezi de rezidență și de relație (facturi, scrisori oficiale etc.).

Documente educaționale și dosare de angajare

  • diplome de liceu, școală profesională, facultate, master, doctorat;

  • foi matricole, suplimente la diplomă, programe analitice; 

  • adeverințe de student sau absolvent;

  • CV-uri, scrisori de intenție, scrisori de recomandare;

  • certificate de calificare profesională și atestate.

Aceste traduceri sunt folosite pentru recunoașterea studiilor, înscriere la universități, echivalarea calificărilor și aplicarea la locuri de muncă în străinătate.

Documente juridice și administrative

  • hotărâri și sentințe judecătorești, acte emise de parchete sau instanțe; 

  • contracte de muncă, contracte comerciale, contracte de vânzare–cumpărare, contracte de închiriere, acorduri de confidențialitate; 

  • acte notariale: procuri, declarații, testamente, certificate de moștenitor;

  • acte ale firmelor: certificate de înregistrare, extrase de la Registrul Comerțului, bilanțuri, rapoarte financiare.

În aceste documente, o expresie tradusă greșit poate schimba sensul juridic – de aceea folosim traducători cu experiență în drept și afaceri.

Documente medicale și farmaceutice

  • scrisori medicale, bilete de externare;

  • rezultate de analize și rapoarte medicale;

  • documentație clinică pentru tratamente sau asigurări;

  • rapoarte pentru companii de asigurări sau instanțe.

Aici este vitală terminologia corectă, pentru a evita interpretări greșite în fața medicilor, spitalelor sau a companiilor de asigurări din alte țări.

Documente de business și tehnice

  • manuale de utilizare, specificații tehnice, fișe de produs, documentații de proiect;

  • broșuri, materiale de prezentare, texte de marketing;

  • politici interne, regulamente, proceduri;

  • documente guvernamentale sau rapoarte tehnice.

Lucrăm atât cu companii mici și medii, cât și cu organizații internaționale care au nevoie de traduceri română–engleză pentru proiecte în diverse piețe.

Traducere profesionistă vs. instrumente online

Probabil ai văzut multe site-uri care promit „online any document translation from Romanian to English” sau rezultate „instant document translation” în câțiva pași simpli.

Aceste instrumente sunt utile pentru uz personal, dar în majoritatea cazurilor nu sunt suficiente pentru documente oficiale sau sensibile, din câteva motive:

  • Nu garantează acceptarea oficială
    Autoritățile, universitățile sau instanțele cer adesea traduceri certificate sau realizate de traducători autorizați. Un fișier tradus automat foarte rar îndeplinește aceste cerințe.

  • Confidențialitate limitată
    Documentele încărcate pot conține date personale, medicale sau financiare extrem de sensibile. O agenție profesionistă are proceduri stricte de protecție a datelor.

  • Greșeli de sens și nuanță
    Algoritmii pot traduce literal, dar nu prind nuanțele juridice, medicale sau culturale. O propoziție neclară într-o sentință, într-un contract sau într-un raport medical poate avea consecințe serioase.

De aceea, pentru orice document important, îți recomandăm să alegi o traducere realizată de profesioniști, cu proceduri de verificare și responsabilitate clară.

De ce să alegi Locate Translate

Locate Translate este o agenție cu sediul în Marea Britanie, specializată în traduceri de documente și colaborând cu clienți din întreaga lume.

Traducători nativi română–engleză, specializați pe domenii

  • Lucrăm cu traducători nativi, cu experiență dovedită în domenii precum juridic, medical, academic, tehnic și financiar.

  • Alegem echipa în funcție de tipul documentului, astfel încât să folosim terminologia corectă și actualizată.

Traduceri certificate și standarde internaționale

    • Oferim servicii de traducere de documente certificate, folosite cu succes de clienții noștri în fața instituțiilor din Marea Britanie și alte țări.

    • Procesul nostru intern respectă cerințele standardului ISO 17100:2015 pentru servicii de traducere, care definește pașii de lucru, calificarea traducătorilor și procedurile de revizie pentru a asigura calitatea traducerilor.

Control al calității în mai multe etape

Pentru documentele importante, nu ne bazăm pe o singură verificare:

  1. Traducere realizată de traducător specializat

  2. Revizie de către un al doilea lingvist, pentru acuratețe și coerență.

  3. Verificare finală a formatării, completitudinii și conformității cu cerințele clientului.

Timp de livrare flexibil – de la standard la urgent

Pe pagina noastră în engleză oferim trei niveluri de servicii – Urgent, Quick și Standard, cu termene de la aceeași zi până la 3–4 zile pentru majoritatea proiectelor.

În versiunea în limba română, îți propunem următoarea structură de livrare:

  • Urgent – traducere în aceeași zi (acolo unde volumul permite)

  • Rapid – traducere în 24 de ore

  • Standard – traducere în 3–4 zile lucrătoare (în funcție de volum și complexitate)

Vom confirma întotdeauna termenul realist după ce vedem documentele.

Confidențialitate și protecția datelor

  • Tratăm fiecare document ca pe un material confidențial.

  • Putem semna acorduri de confidențialitate (NDA) la cerere.

  • Datele sunt stocate și transmise prin canale sigure, conform practicilor moderne de protecție a informațiilor.

Persoană din diaspora cu dosar de documente traduse  Locate Translate

Cum decurge colaborarea – pașii de lucru

Procesul este gândit să fie simplu și clar:

1

Trimiți documentele

Ne poți trimite documentele prin:

  • formularul de contact de pe site-ul Locate Translate; 

  • e-mail (de ex. adresa noastră generală hello@locatetranslate.co.uk); 

  • alte canale agreate (de ex. partajare securizată de fișiere).

Acceptăm scanuri clare, fișiere PDF, Word sau chiar fotografii de bună calitate (pentru acte).

2

Analiză și ofertă

  • Evaluăm tipul documentelor, volumul, domeniul și termenul-limită.

  • Îți trimitem o ofertă personalizată (preț, termen, tip de traducere – simplă/certificată, eventuale legalizări).

3

Alocarea traducătorului potrivit

  • Alegem traducătorul sau echipa în funcție de limbă și domeniu.

  • Dacă ai mai tradus cu noi, păstrăm aceeași echipă pentru consistență terminologică.

4

Traducere, revizie și verificare

  • Traducătorul lucrează pe documente, urmând instrucțiunile și glosarele (dacă există).

  • Un al doilea lingvist verifică textul tradus.

  • Efectuăm o ultimă verificare a formatării și completitudinii.

5

Livrare și ajustări finale

  • Primești traducerea în format electronic (de obicei PDF și/sau Word). 

  • La cerere, putem pregăti și exemplare tipărite sau format specific cerut de instituții.

  • Dacă ai observații sau preferințe terminologice, le integraăm în versiunea finală.

Infografic cu pașii procesului de traducere  Locate Translate

Ce primești la final

Lucrând cu Locate Translate pentru document translation from Romanian to English, vei primi:

  • traduceri clare, corecte și complete din punct de vedere al conținutului;

  • documente formatate aproape identic cu originalul (în limitele formatului de lucru);

  • la nevoie, traduceri certificate, pregătite pentru a fi prezentate instituțiilor;

  • livrare digitală rapidă și, dacă este cazul, opțiuni de trimitere fizică;

  • un partener de încredere pe termen lung pentru toate proiectele tale de traducere română–engleză.

Traducător la birou cu documente oficiale  Locate Translate

Gata să traduci documentele din română în engleză?

Dacă ai ajuns până aici, probabil ai deja documentele pregătite sau ești în faza de strângere a actelor. Următorul pas este simplu:

  • trimite documentele prin formularul de pe site sau la adresa hello@locatetranslate.co.uk;

  • spune-ne pentru ce îți trebuie traducerea (imigrare, angajare, studii, instanță etc.);

  • indică, dacă știi, termenul-limită în care ai nevoie de ele.

Echipa Locate Translate îți va răspunde cu o ofertă clară și cu recomandări pentru tipul de traducere potrivit situației tale.

Home Office Logo
Home Office Logo
HM Passport Office Logo
HMCTS Logo
General medical Council logo
Nursing & Midwifery Council
ECCTIS LOGO  Locate Translate
SRA LOGO  Locate Translate
FCO LOGO  Locate Translate
UKVI LOGO  Locate Translate
COMPANIES HOUSE LOGO  Locate Translate
CLC LOGO  Locate Translate

Întrebări frecvente (FAQ)

Ce tipuri de documente puteți traduce din română în engleză?

Practic, orice tip de document: acte de stare civilă, documente pentru imigrare, diplome și foi matricole, contracte, hotărâri judecătorești, documente medicale, manuale tehnice, rapoarte financiare, materiale de marketing și multe altele. Dacă ai un document mai neobișnuit, trimite-ni-l și îți spunem exact cum te putem ajuta.

Cât durează traducerea unui document?

Depinde de volum, complexitate și tipul de serviciu ales (Urgent / Rapid / Standard). Pentru acte scurte (ex. certificate), de multe ori putem livra în aceeași zi sau în 24 de ore. Pentru proiecte mari, stabilim împreună un termen realist înainte de începerea lucrului.

Cum știu dacă îmi trebuie traducere autorizată sau legalizată?

În general:

  • Traducere autorizată / certificată – atunci când o instituție (universitate, bancă, angajator, autoritate) cere în mod expres traducere realizată de un traducător autorizat sau de o agenție specializată.

  • Traducere legalizată la notar – atunci când documentele trebuie prezentate în anumite proceduri legale sau notariale.

Dacă nu ești sigur, ne poți trimite cerințele instituției (sau o poză cu instrucțiunile) și te ajutăm să interpretăm exact ce tip de traducere ai nevoie.

Puteți traduce și documente scanate sau fotografiate?

Da, atât timp cât sunt lizibile (se văd clar toate datele și ștampilele). Pentru rezultatul cel mai bun, recomandăm scanuri la rezoluție bună. Dacă este nevoie, îți putem da recomandări despre cum să refaci scanul sau fotografia.

Traduceți și documente medicale sau juridice complexe?

Da. Avem traducători specializați în domeniul medical, juridic și tehnic, cu experiență în lucrul cu astfel de documente. În funcție de caz, putem implica și revizori suplimentari pentru un nivel și mai ridicat de siguranță terminologică.

Cum se calculează prețul unei traduceri?

Prețul depinde de:

  • numărul de cuvinte / pagini;

  • tipul documentului și domeniul (juridic, medical, tehnic etc.);

  • tipul de traducere (simplă, certificată, legalizată);

  • termenul de livrare (Urgent / Rapid / Standard).

După ce vedem documentele, îți trimitem o estimare clară înainte de începerea colaborării.

Datele mele sunt în siguranță?

Da. Tratarea cu maximă confidențialitate a documentelor este esențială pentru noi. Putem semna un acord de confidențialitate (NDA), iar fișierele sunt gestionate prin canale securizate și acces restricționat.

Pot folosi un instrument automat în loc de o agenție?

Pentru texte informale sau când vrei doar să „îți faci o idee”, un instrument automat poate fi suficient. Însă pentru documente oficiale, proceduri legale, imigrare, dosare medicale sau acte de studii, recomandăm ferm traducerea realizată de profesioniști – pentru acuratețe, responsabilitate și acceptare oficială.

Request A Sworn Translation Service Quote Now