Localisation & Translation 

Localisation and translation are often used interchangeably. However, there is quite a difference between the two.

Translation involves converting the source text in one language into another language by respecting syntax and grammar rules. That is about the gist of it. However, translation work does also take the language as a whole into account by including language specific idioms and mannerisms to respect each language’s styles and standards. Translation work is perfect for medical and legal documents, technical publications and scientific journals where the target language needs to keep the original meaning of the source text.      

Localisation so that Spanish is not Spanish to someone from Mexico because localisation goes way beyond mere translation.  

Localisation is the translation AND adaptation of content to the respective target market. This includes, among other things, the transfer of words from the source language to the target language, but also the analysis of the target text to adapt it to the local market.   

A translation that is correct for one country may not be appropriate for another despite being in the “same” language. At this point, we suggest localizing the translation, and adapting it to the “local language” and country. This means that wording and terms, but also currency, time and date information are adapted to the cultural customs of the country of destination of the translation.

.

What We Offer

We offer a full solution for all localisation projects, this includes localising content, desktop publishing and assisting with multilingual marketing projects. 

Dedicated Account Manager

An experienced dedicated account manager to work with you through every aspect of your localisation project.

Confidentiality

We take confidentiality very seriously and all projects are completed with NDA’s in place. As well as all information held in accordance with GDPR and the Data Protection Act 2018

Multiple Projects

With our team of linguists we are able to rapidly complete multiple localisation simultaneous and increase efficiency. 

Progress Tracking

Our transparent approach in working with our clients and partners means that you are always in the loop and know the exact progress of your localisation project.

Planning

We work with your to plan and achieve the best results for your localisation project.

Teacher Training

Duis egestas aliquet aliquet. Maecenas erat eros, fringilla et leo eget, viverra pretium nulla.

What People Are Saying

“Class aptent taciti sociosqu ad litora torquent per conubia nostra, per inceptos himenaeos. Sed molestie, velit ut eleifend sollicitudin, neque orci tempor nulla, id sagittis nisi ante nec arcu. Fusce porta bibendum convallis. Morbi fringilla sollicitudin scelerisque.”

David Cole, Monarch

“Class aptent taciti sociosqu ad litora torquent per conubia nostra, per inceptos himenaeos. Sed molestie, velit ut eleifend sollicitudin, neque orci tempor nulla, id sagittis nisi ante nec arcu. Fusce porta bibendum convallis. Morbi fringilla sollicitudin scelerisque.”

David Cole, Monarch

“Class aptent taciti sociosqu ad litora torquent per conubia nostra, per inceptos himenaeos. Sed molestie, velit ut eleifend sollicitudin, neque orci tempor nulla, id sagittis nisi ante nec arcu. Fusce porta bibendum convallis. Morbi fringilla sollicitudin scelerisque.”

David Cole, Monarch

“Class aptent taciti sociosqu ad litora torquent per conubia nostra, per inceptos himenaeos. Sed molestie, velit ut eleifend sollicitudin, neque orci tempor nulla, id sagittis nisi ante nec arcu. Fusce porta bibendum convallis. Morbi fringilla sollicitudin scelerisque.”

David Cole, Monarch

The better we know your target audience, the better we can localize for you. The country makes a big difference. For example, Spaniards speak a different Spanish compared to Colombians or Argentines. Americans speak English differently to the British. The same applies to numerous other languages and countries.

Reach your Target Audience

Marketing Localisation

We assist with all marketing localisation this can include localisation of text content, desktop publishing, subtitling and voice overs for marketing videos.

Website Localisation

Our website localisation are carried out by native linguistics, we are also able to includes desktop publishing ensuring images, fonts, photos and videos are localized. 

Find out how we can help

If you are already interested in our localisation and translation services, please feel free to contact one of our account managers directly for a more in-depth discussion. Alternatively, you can send us an email or fill in our online quote form and an experienced account manager will quickly get in touch with you.

Contact Us

14 + 12 =