Fraud Blocker ...
medical and life science translation

Medical & Life Sciences Translation

Regulated translation and interpreting for clinical research, medical devices, pharma and healthcare. We pair specialist linguists with proven workflows—so your protocols, IFUs, labels, consent forms and patient materials are accurate, compliant and on time. Same-day interpreting available. Account manager response within 30 minutes.

Why Locate Translate

  • Healthcare-specialist linguists with experience across clinical, MedTech, pharma and provider settings

  • Rapid turnarounds (expedited options available) with 24/7 coordination

  • AE-aware teams trained to escalate adverse events correctly during translation and interpreting

  • Tried-and-tested TEP process (translate–edit–proof) with in-country review on request

  • Confidential & secure: NDA on request, GDPR-aware handling, controlled access and audit trail

medical and life science translation

Medical Translation Services

medical research translation
medical and life science

Medical Research

Medical research is carried out in a methodologically guided manner with the primary aim of gaining an understanding in the field of medical science. An important sub-group or part of medical research involves clinical studies for the testing of drugs, vaccines and medical devices. The testing of new cutting-edge surgical techniques also falls under the term “medical research”.
Our experience medical linguistic research team are able to assist through every stage. 

 

urgent medical and life science translation
medical and life science translation

Urgent Care

Around a third of patients requiring a doctor’s assistance outside of opening hours end up going directly to the emergency room at the nearest hospital, even if they are not considered an emergency case from a medical standpoint. For this reason, urgent care is considered one of the busiest and most overburdened parts of the healthcare sector. It involves everything in and around the Accident and Emergency Unit from patient treatment, in the case of an emergency, to post patient care. 
With our fast and responsive on call linguistics we are able to provide same day medical interpreting services.  

medical and life science translation
clinical trial translation

Clinical Trials

A clinical trial is the generic term for all medical studies in the medical and life sciences sector. Such trials include drugs, vaccines or medical devices (e.g. needles). In addition, these studies also examine diagnostic procedures or can be considered observational studies. Observational studies are about collecting clinical data from patients, e.g. to learn more about the patient’s illness or care situation.
With a dedicated account manager understanding your requirements. We are able to provide multilingual language solutions for all clinical trial projects. 

 

At Locate Translate, we can handle all of your language needs through the thorough translation and proofing of your files. We leave nothing to chance. Our expert language specialists know the industry and everything that needs to be done in order to ensure 100% quality work. Furthermore, your project will be guided every step of the way by one of our dedicated account managers.

Medical & Pharma Translation Services

clinical trials studies translation

Clinical Trials

Translate and localise study documentation throughout the clinical lifecycle:

  • Protocols, IBs, SAPs, CSR sections, investigator/ethics correspondence

  • Patient-facing materials: ICF/PIS, diaries, eCOA/ePRO, recruitment ads

  • Site files, pharmacy manuals, source documents, safety narratives

  • Optional back-translation & reconciliation, linguistic validation and cognitive debriefing for PROs

  • In-country review and submission-ready formatting

consultation reports translation

Medical Devices (EU MDR / UKCA)

Market-ready device content with audit-friendly outputs:

  • IFUs, labels, UDI data, packaging and artwork files

  • PMS/PMCF documentation, vigilance communications, field safety notices

  • Multilingual DTP, layout checks, terminology control and label QC

patient consent forms translation

Medical & Healthcare Localisation

Clinical portals, HCP and patient apps, eLearning, websites and help centres:

  • UX strings, error messages, clinical workflows, accessibility text

  • Styleguide, glossary and localisation QA across target markets

medical devices translation services

Medical Market Research & Surveys

End-to-end support for healthcare insights:

  • Screeners, discussion guides, stimuli, transcripts and healthcare online surveys

  • Remote IDIs/TDIs and focus group interpreting, platform setup and tech checks

survey translations

Regulatory & Pharmacovigilance

Clear, consistent and compliant regulated content:

  • SmPC/PI, DHPCs, RMPs, ICSRs, submission annexes and safety updates

  • Alignment with authority templates and dossier formatting requirements

inserts and labels translations

Healthcare & Medical Marketing

Accurate, audience-appropriate messaging that protects claims:

  • HCP detail aids, patient education, omnichannel campaigns and web content

  • Transcreation where tone and intent are critical

training manuals translation

Interpreting (Remote & Onsite)

Experienced medical interpreters for:

  • Clinics, hospitals, urgent care/A&E, MDMs, MDTs, investigator meetings

  • Remote platforms (Zoom, MS Teams, telephone). Same-day options available.

What We Translate (examples)

Clinical

Protocols, ICF/PIS, IBs, SAPs, CSRs, diaries, eCOA/ePRO, site docs.

Devices

IFUs, labels, UDI, packaging artwork, PMS/PMCF docs.

Regulatory / PV

SmPC/PI, DHPCs, RMPs, ICSRs, safety updates.

Market Research

Screeners, guides, stimuli, transcriptions, surveys.

Operations & Training

SOPs, training manuals, consultation reports, forms.

Marketing

Websites, brochures, email and paid media, patient education.

Our Quality Workflow

  1. 1

    Scoping & risk assessment

    Content type, market, timelines, and AE/urgency flags identified up front.

  2. 2

    SME linguist assignment

    Healthcare-experienced translators, editors and QA specialists allocated to your project.

  3. 3

    TEP workflow

    Translate → Edit → Proof with glossary and styleguide control for consistency and accuracy.

  4. 4

    Back-translation & validation Optional

    Back-translation & reconciliation, linguistic validation and cognitive debriefing where required.

  5. 5

    In-country review

    Sponsor, site or KOL approval loops incorporated ahead of finalisation.

  6. 6

    DTP & layout QA

    IFUs, labels and submission-ready formatting with multilingual DTP and artwork checks.

  7. 7

    Final QC & delivery

    Comprehensive quality checks with change log and versioning at delivery.

Who We Help

  • Pharma
  • Biotech
  • MedTech
  • CROs
  • Clinical sites
  • Healthcare providers
  • Health insurers
  • Agencies

Security & Compliance

Our controls

  • Confidential handling under NDA on request
  • GDPR-aware processes and least-privilege access
  • Audit trail and version control across project assets

Languages & Markets

Global coverage

We cover all major European and Middle Eastern languages (including Arabic), plus North and Latin American and APAC markets. Tell us your target countries and we’ll align terminology and market-specific requirements.

Turnaround & Urgent Projects

Fast, reliable timelines

We’ll confirm a timeline in 30–60 minutes for typical files. Expedited and same-day options are available for short, time-critical materials (for example, safety updates and labels). Multi-market rollouts are scheduled across time zones to compress critical paths.

FAQs

Do you provide back-translation and reconciliation for clinical content?
Yes. BT+REC is available for consent forms, PROs and other high-risk or regulator-sensitive content. We can also run linguistic validation and cognitive debriefing.
Can you handle EU MDR/UKCA device labelling and IFUs?
Yes. We translate IFUs, labels and UDI data, perform layout checks in artwork files and provide multilingual DTP with final label QA.
What’s the difference between medical translation and localisation?
Translation renders the meaning accurately; localisation adapts for market-specific language, measurement units, cultural norms and regulatory expectations. Both are essential in healthcare.
Do you support healthcare market research and online surveys?
Yes—screeners, guides, stimuli, transcription and survey localisation, plus remote interpreting for IDIs/TDIs and groups.
Can you provide certified translations for submissions or legal use?
Yes—on request we can provide certified translations that include translator statements and company letterhead.

Your Life Sciences Translation Project Starts Here

Receive quotes in 30 Minutes. Or call — 0208 609 4852

medical and life science translation

Delivering translation services to the

healthcare industry

24/7 service. Same Day Service is Available.

UK: 0208 609 4852

hello@locatetranslate.co.uk

Office 10, Unit 1-3 Redburn Estate, Woodall Road, EN3 4LF