Certified Translation in Portugal
Fast, legally valid, and ready for Portuguese authorities. We prepare traduções certificadas that meet Portugal’s formal requirements (translator declaration + signature recognised by a notary / lawyer / solicitador / registry official), so you can file with AIMA, IRN, courts, universities, banks and more—without delays.
24 Hour translation service available
48-72 Hours standard service

Share Documents
Easily upload your scanned or digital documents through our secure platform, without needing to send originals unless required.

Get Quote & Approval
Our team reviews your documents and provides a clear quote with timeline, and once approved, a qualified linguist begins the translation.

Receive Translation
You’ll receive your certified translation by email as a digital copy, with tracked postage of hard copies arranged if needed.
Why choose Locate Translate
- Legally valid in Portugal – Certification arranged with a notary/lawyer/solicitador or registry official (signature recognition) when required.
- Fast turnarounds – Most single‑page documents in 24–48 hours (same‑day available for many cases).
- Digital first – Receive a signed PDF; optional hard copies by tracked post/courier.
- Expert linguists – Native Portuguese (EU) specialists + legal/academic/medical translators.
- Data‑secure – Secure upload, GDPR‑compliant workflows.
What “certified translation” means in Portugal (simple definition)
A certified translation (tradução certificada) in Portugal is a translation accompanied by the translator’s statement of accuracy, with the translator’s signature formally recognised before an authorised official (e.g., notary, lawyer/solicitador, registry official or Chamber of Commerce). This formal recognition is what gives the translation legal validity for official use.
When is certification needed? Typically for civil status records, immigration, nationality, court filings, academic admissions, tax/finance, driving licence exchanges, and business registrations.
Where our certified translations are used
- AIMA (residence, visas, family reunification)
- IRN / Conservatórias (civil registry, nationality)
- Courts & Notaries
- Universities & schools
- Tax Authority (AT/Finanças)
- Banks & insurers
- Consulates/embassies
Tip: For foreign documents being used in Portugal, you may also need an apostille on the original document and/or on the translator’s notarised signature, depending on the requesting authority. Ask us if you’re unsure.
Documents we translate and certify
Turnaround & delivery
Standard
Standard: 24–48 hours for single‑page documents
Express
Same‑day (availability permitting).
Delivery
Signed PDF by email; optional hard copies via tracked post/courier.
Pricing (clear & fair)
Pricing depends on language pair, word count/complexity, and whether notarial/lawyer certification and apostille are required. Multi‑page discounts available.
Get an accurate quote in minutes—upload your files and tell us the destination authority.
What you receive
-
The full translation laid out clearly.
-
A translator’s statement of accuracy (name, date, signature, contact details).
-
Signature recognition by notary/lawyer/solicitador/registry official when required.
-
Optional apostille service where applicable.
-
Digital signed PDF + optional printed copies.
Trusted & Accepted by UK Authorities
Our certified translations are recognised by leading UK government departments, regulators, and professional bodies. Whether for immigration, legal, business, or academic purposes, Locate Translate ensures your documents are accepted first time.
Certified Translation Samples
Preview examples of certified translations showing the format and style accepted by official authorities.
Accepted in the UK & worldwide where agency-certified translations are permitted
We provide professional translation, transcription, interpreting, and certified document services across Europe, Asia, Africa, and the Americas — ensuring accuracy and global reach for your projects.
Asia & Middle East
20+ countries covered
Frequently Asked Questions
Do “sworn translators” exist in Portugal?
Portugal doesn’t use a permanent sworn‑translator register like some countries. Legal validity usually comes from recognising the translator’s signature before an authorised official.
Who can certify a translation in Portugal?
Typically a notary, lawyer/solicitador, registry official (IRN) or Chamber of Commerce can recognise the translator’s signature.
When is an apostille needed?
If your translation will be used outside Portugal in a Hague‑Convention country, the receiving authority may request an apostille—often applied to the notarised translator’s signature.
Will my PDF be accepted?
Most authorities accept a digitally signed PDF; some still ask for a stamped hard copy. We can supply both.
Can you translate into Portuguese (EU) and English (UK)?
Yes—native specialists for both variants.
How fast can you deliver?
Many single‑page documents are ready in 24–48h; express same‑day is available for common pairs.
Can you handle academic admissions and professional licensing?
Yes—universities and regulators often specify layouts/notes; we follow them precisely.
Do you provide interpreters for notary appointments?
Yes, on request (remote or in person in major cities).
Do you work with consulates/embassies?
We prepare translations to the format consulates expect and can coordinate where needed.
How do I start?
Upload documents or Request a quote. We’ll confirm requirements and timelines right away.
Request a Certified Portuguese Translation Quote Now!
Looking for French Certified Translation Service? Please feel free to contact us for a FREE French Translation QUOTE.




